2011年4月19日火曜日

ぬか漬けを英語でいうと?

先日近所のうなぎ屋さんに久しぶりに行った時、そこのぬか漬けの味に感動。
いつも美味しいと思っていたのですが、やはりきちんと漬けられたぬか漬けは美味しい、、と感動を新たにしました。
小さい頃母とぬか漬け作ったこともありましたが、手入れがとにかく大変で結局いつのまにかやめてしまいました。
そして、とうとう、昨日ぬか漬けを手軽に作れるパックのようなものを購入しトライしてみました。


これが、、美味しい。しかも、毎日かき混ぜる必要がないぬか床だとのこと。最近の技術はすごいなぁ。
塩分がちょっと気になりますが、やはりぬか漬けは手作りが一番出来たてで美味しいです。


その感動をオンライン英会話の先生に伝えたいと思って、、ふと・・・。ん??ぬか漬けって英語でなんて言うの?


"vegetables pickled in salted rice-bran paste"とか、"ricebran pickles"とか表現するようです。


しかしこれではイメージ沸かないですよね。白いご飯と一緒に食べると感動の味だとか。
お酒の肴にもとか。


"Nukaduke" is Japanese Pickles.  It taste salty and sour. 
 It made of fresh variety of vegetables and "Nukadoko".
"Nukadoko" is like a paste of seasoner. It can't eat itself but add  vegetable great flavor.
"Nukadoko" made from rice-bran and salt. It's very simple but it produce very pleasant taste!

0 件のコメント:

コメントを投稿